Post by Pathfinder on Oct 21, 2022 7:47:20 GMT
Signs of Accomplishment
A DETAILE D ACCOUN T of the signs that arose in the course
of Yeshe Tsogyal's practice was given in the previous
chapter and will not be repeated here. There follows nevertheless an abbreviated version in verse, in the Dakini's own words.
Stirred, in Tidro, by the allegorical display of dakinis,65
I undertook the eight austerities,
Extracting certain tokens of attainment.
Residing at a place where snow and moraines meet,
I came upon the heat of tummo fire
And threw away the clothing of the world.
In the Trysting Place of Dakinis
The fourth empowerment's warmth was mine,
And all that I beheld was cleansed,
Becoming thus the presence of the Teacher.
In Nepal I brought a dead man back to life
And by this means my Atsara I ransomed
To gain the essence of the path profound.
My speech was vibrant with the melody of Brahma;
My body journeyed like a rainbow to celestial fields;
My mind became the Wisdom of the triple time.
In Senge Dzong I took the sap of healing herbs
And saw the vision of the deities of medicine.
In Nering I subdued and quelled the uproar
Of a host of demons, and attained accomplishment.
Copyrighted material
S i x i o I
I beheld the face of all the deities I practiced,
And I attained accomplishment with ease.
At Paro Taktsang, with my three companions,
I trod the path profound and deep;
And I, Heruka of Great Bliss,
Controlled and brought within my power
The subtle veins, the essence-drop and energies,
And likewise the five elements I tamed.
My body, speech, and mind transfigured
As the Triple Kaya,
The prophecies of Amitayus came to me.
From Vajravarahi inseparable,
I then became the mistress of all mandalas.
At Onphu Taktsang I attained Kilaya
And seized the life force of the gods and spirits
Of a thousand million worlds.
The deities of Amitayus' mandala I saw
And reached the level of a deathless vidyadhara,
Diamond-like, invincible and indestructible.
Throughout the far-flung regions of Tibet,
In every hill and dale,
The places where I practiced are uncountable.
And not a single clod of earth that hands may grasp
Is now without my blessing,
And time the truth of this will show—
The proof will be the taking out of Treasures.
In lesser sites, so many that the mind cannot encompass,
The imprints of my hands and feet now fill the rocks.
And mantras, syllables, and images,
I placed and set to be
The stay and basis of the future faithful,
And prayed that, linked with them,
They might derive great profit.
Copyrighted material
I 02 Lady 0 f t h e Lotus-Born
These are signs of my attainment:
Demons and the evil-minded were subdued,
The fivefold elements were brought beneath my sway,
And everywhere I filled the earth with Treasures.
Since unfailing memory I gained,
The whole of Padma's teaching I collated.
Since intrepid confidence is mine,
The future I predict, and shield the fortunate.
Since I am the peer of all the Buddhas,
I bring their labors to completion—
The work of those who in the present, past, and future
time
Are gone to bliss.
And thus I am adorned with all attainments.
In brief, to tell my ordinary accomplishments,
I hold phenomena beneath my sway.
I have the power of fleet-footedness,
The universal remedy and the balm of magic sight,
And entry to the hidden lands
Concealed within the sky and earth and secret zones.
Then to tell of my supreme attainment.
I possess the threefold concentration.
The wisdom mind, Samantabhadri's vastness,
Is not hid from me,
And Ultimate Reality is but my jewel and plaything.
I do not hope for Liberation
And of the pains of hell I have no fear.
Far from the nihilism of nonbelievers,
Such is the calm assurance of profound Dharmata!
The Great Perfection, which no action may accomplish,
Is indeed the fruit that I have won,
The all-pervading presence of the Atiyoga.
Wherever space pervades, my wisdom mind is present;
My compassion now outshines the sun.
Copyrighted material
Six 10 3
Greater are my blessings than the billowing clouds,
And swifter than the rain I bring accomplishments.
My faithful ones, who follow me in future times,
Your prayers to me are thus of highest moment,
For I have forged the links that bind us.
Know that I will guide you even in the states of sorrow,
While those who turn away, forsaking me,
Will turn their backs on all the Buddhas.
Only suffering can be the fruit of such an error.
Yet even then, my love will not forsake them,
And when their karma is exhausted, they will come to me.
SAMAY A GY A GY A GY A
A DETAILE D ACCOUN T of the signs that arose in the course
of Yeshe Tsogyal's practice was given in the previous
chapter and will not be repeated here. There follows nevertheless an abbreviated version in verse, in the Dakini's own words.
Stirred, in Tidro, by the allegorical display of dakinis,65
I undertook the eight austerities,
Extracting certain tokens of attainment.
Residing at a place where snow and moraines meet,
I came upon the heat of tummo fire
And threw away the clothing of the world.
In the Trysting Place of Dakinis
The fourth empowerment's warmth was mine,
And all that I beheld was cleansed,
Becoming thus the presence of the Teacher.
In Nepal I brought a dead man back to life
And by this means my Atsara I ransomed
To gain the essence of the path profound.
My speech was vibrant with the melody of Brahma;
My body journeyed like a rainbow to celestial fields;
My mind became the Wisdom of the triple time.
In Senge Dzong I took the sap of healing herbs
And saw the vision of the deities of medicine.
In Nering I subdued and quelled the uproar
Of a host of demons, and attained accomplishment.
Copyrighted material
S i x i o I
I beheld the face of all the deities I practiced,
And I attained accomplishment with ease.
At Paro Taktsang, with my three companions,
I trod the path profound and deep;
And I, Heruka of Great Bliss,
Controlled and brought within my power
The subtle veins, the essence-drop and energies,
And likewise the five elements I tamed.
My body, speech, and mind transfigured
As the Triple Kaya,
The prophecies of Amitayus came to me.
From Vajravarahi inseparable,
I then became the mistress of all mandalas.
At Onphu Taktsang I attained Kilaya
And seized the life force of the gods and spirits
Of a thousand million worlds.
The deities of Amitayus' mandala I saw
And reached the level of a deathless vidyadhara,
Diamond-like, invincible and indestructible.
Throughout the far-flung regions of Tibet,
In every hill and dale,
The places where I practiced are uncountable.
And not a single clod of earth that hands may grasp
Is now without my blessing,
And time the truth of this will show—
The proof will be the taking out of Treasures.
In lesser sites, so many that the mind cannot encompass,
The imprints of my hands and feet now fill the rocks.
And mantras, syllables, and images,
I placed and set to be
The stay and basis of the future faithful,
And prayed that, linked with them,
They might derive great profit.
Copyrighted material
I 02 Lady 0 f t h e Lotus-Born
These are signs of my attainment:
Demons and the evil-minded were subdued,
The fivefold elements were brought beneath my sway,
And everywhere I filled the earth with Treasures.
Since unfailing memory I gained,
The whole of Padma's teaching I collated.
Since intrepid confidence is mine,
The future I predict, and shield the fortunate.
Since I am the peer of all the Buddhas,
I bring their labors to completion—
The work of those who in the present, past, and future
time
Are gone to bliss.
And thus I am adorned with all attainments.
In brief, to tell my ordinary accomplishments,
I hold phenomena beneath my sway.
I have the power of fleet-footedness,
The universal remedy and the balm of magic sight,
And entry to the hidden lands
Concealed within the sky and earth and secret zones.
Then to tell of my supreme attainment.
I possess the threefold concentration.
The wisdom mind, Samantabhadri's vastness,
Is not hid from me,
And Ultimate Reality is but my jewel and plaything.
I do not hope for Liberation
And of the pains of hell I have no fear.
Far from the nihilism of nonbelievers,
Such is the calm assurance of profound Dharmata!
The Great Perfection, which no action may accomplish,
Is indeed the fruit that I have won,
The all-pervading presence of the Atiyoga.
Wherever space pervades, my wisdom mind is present;
My compassion now outshines the sun.
Copyrighted material
Six 10 3
Greater are my blessings than the billowing clouds,
And swifter than the rain I bring accomplishments.
My faithful ones, who follow me in future times,
Your prayers to me are thus of highest moment,
For I have forged the links that bind us.
Know that I will guide you even in the states of sorrow,
While those who turn away, forsaking me,
Will turn their backs on all the Buddhas.
Only suffering can be the fruit of such an error.
Yet even then, my love will not forsake them,
And when their karma is exhausted, they will come to me.
SAMAY A GY A GY A GY A